Perbedaan Lian Luo 联络 dan Lian Xi 联系
Dalam bahasa Tionghoa, liánluò (联络) dan liánxì (联系) keduanya sering diterjemahkan sebagai menghubungi atau kontak, namun memiliki perbedaan nuansa penggunaan sebagai berikut:
1. Lianxi (联系 – liánxì)
Kata ini bersifat lebih umum dan mencakup makna hubungan yang luas, baik secara fisik maupun abstrak.
Makna Umum: Menghubungi, koneksi, relasi, atau keterkaitan antara dua hal.
Penggunaan: Digunakan untuk hubungan sehari-hari (seperti menelepon atau mengirim pesan) atau untuk menyatakan hubungan logis antara dua topik/objek.
Contoh: 我会联系你 Wǒ huì liánxì nǐ (Saya akan menghubungimu).
2. Lianluo (联络 – liánluò)
Kata ini memiliki nuansa membangun atau menjaga hubungan yang lebih aktif, seringkali bersifat sosial atau formal.
Makna Umum: Menjalin kontak, menjaga hubungan (silaturahmi), atau bertindak sebagai penghubung.
Penggunaan: Sering digunakan dalam konteks menjaga hubungan yang sudah ada agar tidak terputus (silaturahmi) atau koordinasi antar departemen atau kelompok.
Contoh: 保持联络 Bǎochí liánluò (Jaga komunikasi atau tetaplah berhubungan).
Ringkasan Perbedaan
Untuk aspek sifat, lianxi (联系) lebih umum dan luas, sedangkan lianluo (联络) lebih spesifik pada interaksi sosial/koordinasi.
Dalam aspek konteks, lianxi (联系) merupakan kontak biasa, hubungan logis, keterkaitan, sedangkan lianluo (联络) menjaga silaturahmi, penghubung antar pihak.
Untuk aspek frekuensi, lianxi (联系) sangat sering digunakan sehari-hari, sedangkan lianluo (联络) lebih sering untuk konteks sosial/formal.
Catatan Tambahan
Hati-hati jangan tertukar dengan liànxí (练习) yang berarti berlatih atau latihan (misalnya mengerjakan soal), karena meskipun pengucapannya mirip, nadanya berbeda (liànxí menggunakan nada 4 pada suku kata pertama).











